Doblaje
Intérpretes y Agentes
Se recomienda a los artistas y agentes que se comuniquen con el Departamento de locución al voiceover@sagaftra.org o (323) 549-6815 para verificar el estado de firma de los empleadores antes de la fecha de trabajo.
Acuerdo de Doblaje
El Acuerdo de Modificación de Doblaje ("Acuerdo de Doblaje") cubre el empleo de artistas que copian el audio en inglés para ser usado en relación con películas producidas inicialmente en otro idioma o el doblaje de una nueva banda sonora en inglés para reemplazar una banda sonora en inglés que carece de la fluidez adecuada en inglés. De manera similar, en virtud del Acuerdo de Modificación (doblaje) al Idioma Español ("Acuerdo de doblaje en español"), el acuerdo cubre el empleo de artistas con el fin de copiar la banda sonora al idioma español para su uso en relación con películas producidas inicialmente en un idioma. que no sea español. El intérprete de doblaje debe trabajar "a imagen", sincronizando el diálogo dentro y fuera de la cámara de la adaptación del guión en inglés.
La reproducción en bucle no está cubierta a continuación, excepto en circunstancias en las que un artista estrella repite su propia actuación en una película producida en el extranjero en asociación con artistas de doblaje. De lo contrario, el trabajo de bucle y ADR no está cubierto específicamente por esta modificación, sino que está cubierto por el Acuerdo Básico.
¿Quién está cubierto?
Todos los artistas comprometidos a cantar y proporcionar doblaje de voz en off están cubiertos por los acuerdos de doblaje y doblaje en español.
¿Qué son las "categorías" de doblaje?
Según el Acuerdo de copia, las tasas y los regalías se basan en la exposición inicial que se dividen en tres categorías:
Categoría 1: acción en vivo o película animada en un idioma extranjero con una exhibición teatral inicial en los EE. UU. O Canadá
Categoría 2: acción en vivo o película animada en un idioma extranjero con una exposición inicial en transmisión o televisión por cable en los EE. UU. O Canadá
Categoría 3: película en idioma extranjero con una exposición inicial en cualquier mercado (p. Ej., Video casero, aerolínea, televisión de pago) que no sean los cubiertos por las categorías 1 y 2.
Pre-Producción
Estos son los pasos que debe seguir antes de su primer día de grabación (le recomendamos darse al menos tres semanas).
Paso 1
El productor o la casa de audio deben presentar una Hoja de información preliminar para notificar a SAG-AFTRA sobre el próximo proyecto.
Dentro de dos días hábiles, un representante de SAG-AFTRA le enviará información y documentación adicionales.
Paso 2
Deberá enviar un enlace al proyecto original en idioma extranjero, una copia del guión original en un idioma extranjero, un guión traducido al inglés o cualquier otra información de identificación (como un enlace de IMDb a la producción original) para que SAG-AFTRA pueda verifique que el proyecto califique según el Acuerdo de copia.
Además, envíe los siguientes documentos y complete y devuelva los siguientes formularios:
- Documentos de estructura de la compañía
- Corporación: proporcione sus Artículos de incorporación, el recibo de presentación estatal y los Estatutos ejecutados.
- Corporaciones de Responsabilidad Limitada (LLC): proporcione sus Artículos de Organización, recibo de presentación estatal y Acuerdo Operativo ejecutado.
- DBA - Declaración de nombre comercial ficticio con sello del secretario
- Formulario de autorización de la empresa
- Hoja de información
- Lista de reparto de preproducción
- Acuerdo de Doblaje
- Carta de adhesión teatral
- Carta de adhesión al plan de salud SAG-AFTRA
- Lista de control de producción
Paso 3
Cuando se cumplan todos estos requisitos, su representante comercial de SAG-AFTRA le dará su "autorización" de producción y le enviará por correo electrónico la documentación de producción. Luego puede verificar con el sindicato que los artistas que ha contratado para su proyecto están en buena posición y pueden trabajar. Esto se conoce como el proceso de aprobación de reparto.
Trabajando con miembros no-SAG-AFTRA:
Si está contratando a un artista principal que aún no es miembro de SAG-AFTRA, debe enviar un Informe Taft-Hartley a su Representante Comercial, junto con el tiro en la cabeza y el currículum del artista. El proceso de Taft-Hartley permite que un miembro no sindical sea elegible para unirse al sindicato. Mientras el artista se considere un artista profesional calificado, no hay ningún cargo para el productor por contratar al artista y presentar un Informe Taft Hartley. Un "intérprete profesional calificado" es una persona que ha tenido un empleo previo como intérprete de cine al menos una vez en los últimos tres años.
- Documentos de estructura de la compañía
Producción
Paso 4
Durante la producción, complete y envíe lo siguiente a voiceover@sagaftra.org:
- Contratos de intérprete SAG-AFTRA
- Formulario de informe de tiempo de producción (Anexo G) para cada día de producción
Paso 5
La nómina de los artistas intérpretes se debe al final de la semana de nómina siguiente a cada semana durante la cual se prestan los servicios. Todas las compensaciones pagadas a los artistas intérpretes o ejecutantes en virtud de los términos del Acuerdo de doblaje constituyen salarios y están sujetas a deducciones por impuestos sobre la renta, seguridad social y seguro de discapacidad. El productor debe hacer los pagos, informes y deducciones de retención necesarios con respecto a dichos impuestos y primas. SAG-AFTRA recomienda encarecidamente a la producción que contrate a una casa de nómina de entretenimiento con experiencia para procesar la nómina de los artistas y las contribuciones al Plan de salud SAG-AFTRA y al Plan de pensiones de productores SAG.
Envíe copias de los registros de nómina a voiceover@sagaftra.org.
Post-Producción
Paso 6
Después de la producción, complete y envíe la lista de reparto final a voiceover@sagaftra.org.
¡Y eso es!
Si tiene alguna pregunta durante el proceso, comuníquese con su representante de SAG-AFTRA o con el Departamento de Voz en off voiceover@sagaftra.org o al (323) 549-6815.